翻譯

博仲柯保羅受邀至翻譯考試與翻譯實務工作坊演講

博仲翻譯部柯保羅主任日前受邀至「翻譯考試與翻譯實務」工作坊做專題演講,該工作坊由語言訓練測驗中心(LTTC)、臺灣翻譯學學會及國立臺灣師範大學翻譯研究所合辦。柯保羅主任以歷年翻譯考試之考題為例,說明適切英文翻譯之原則,並就翻譯考試之準備提供相關建議。

該專題演講之影片可點選以下連結觀看:

「翻譯考試與翻譯實務」工作坊 — 柯保羅主任演講

柯保羅主任曾就法規英譯相關線上資源發表文章,亦負責審閱本所一系列之台灣法規英譯

禁止外國人入國作業規定英譯

《禁止外國人入國作業規定》自民國102年歷經三次修正後,目前尚未有更新英譯。為利在台國際人士能即時得知此規定之最新動態,博仲法律事務所翻譯部特將本作業規定譯成英文,並作成中英對照版本供各界參考及指正。

該作業規定之中英對照全文可由此下載

Creative Commons License
博仲法律事務所之法規英譯係依照創用CC — 姓名標示3.0 Unported條款授權使用

提審法英譯

《提審法》修正全文於2014年1月8日公布,並自7月8日起施行。該法新制規定,人民被法院以外機關逮捕或拘禁時,得聲請提審,由法院審查對其之逮捕、拘禁是否合法。

舉例而言,根據聯合報2014年7月17日報導,一名逾期居留之越南籍移工自今年4月起被移民署收容逾數月,經人代其聲請提審後,桃園地院認定移民署之收容違憲,依新制《提審法》於7月14日裁定釋放該名被收容人。由於提審制度對人身自由及在台被收容外國人之權益影響甚鉅,博仲法律事務所翻譯部特將該《提審法》翻譯成英文,供各界參考,並請指正。

《提審法》英譯全文可由此下載

Creative Commons License
博仲法律事務所之法規英譯係依照創用CC — 姓名標示3.0 Unported條款授權使用

偵查不公開作業辦法英譯

《偵查不公開作業辦法》於2012年依《刑事訴訟法》第二百四十五條由司法院會同行政院訂定。該作業辦法第三條除重申刑事訴訟法該條之規定:「檢察官……警察、辯護人……或其他於偵查程序依法執行職務之人員,除依法令或為維護公共利益或保護合法權益有必要者外,偵查中因執行職務知悉之事項,不得公開或揭露……」,同辦法第四條亦規定「偵查不公開之範圍,包括偵查程序及內容均不公開」,惟實務上常有與規定不符情事。

有鑒於偵查程序為刑事訴訟中極為重要之階段,對被告、犯罪嫌疑人、被害人及其他利害關係人之權利影響甚大,茲提供博仲法律事務所翻譯部之《偵查不公開作業辦法》英譯,尚祈各界參考指正。

該作業辦法英譯可由此下載

Creative Commons License
博仲法律事務所之商標法英譯係依照創用CC — 姓名標示3.0 Unported條款授權使用

通訊保障及監察法英譯

通訊保障及監察法於民國88年制定,其立法宗旨為「保障人民秘密通訊自由不受非法侵害,並確保國家安全,維護社會秩序」,該法並於民國95及96年經過修正。雖然該法在刑事程序及國家安全方面極為重要,但之前並無英譯可供參考。茲將本所翻譯部所譯該法全文提供如下,望各界指正。

通訊保障及監察法英譯全文

Creative Commons License
博仲法律事務所之商標法英譯係依照創用CC — 姓名標示3.0 Unported條款授權使用

博仲推出商標法新英譯

國際商標協會INTA) 2012年會將於本週六(5月5日)在美國華盛頓特區揭幕,博仲法律事務所特別藉此機會發表修正後之台灣商標法全文英譯,以為祝賀。

商標法英譯大部分係由本所創始合夥人文魯彬律師於十多年前完成。2011年,立法院對該法進行了全文修正,修正後之商標法將自2012年7月1日施行。

該法修正後之英譯已由博仲法律事務所翻譯部完成,並經本所資深律師及法務詳細審閱。

博仲之商標法英譯雖依創用CC授權條款發表,但我們希望每位使用者皆確實遵守創用CC條款中有關散布之規定。本所翻譯部也非常歡迎商標及法律界人士不吝就英譯內容給予指教。

博仲之商標法英譯有以下兩種版本可供下載:

  • 中英雙語對照版
  • 英文版
  • Creative Commons License
    博仲法律事務所之商標法英譯係依照創用CC — 姓名標示3.0 Unported條款授權使用

    商標法中文內容來源:全國法規資料庫

     

    月份