Content

Tag Archives: 著作權

最新歐盟著作權指令之爭議條款

近日為因應數位時代市場之變革,歐盟正如火如荼地推動最新版歐盟著作權指令(EU Copyright Directive),最新之修正版本已由歐盟議會於2019年3月30日通過,所有歐盟會員國都有義務依照指令之內容,在未來兩年內修改國內法,以符合指令之框架。因此,此次修正勢必影響歐盟各國,甚至全世界未來對於著作權法的修法方向。 指令草案內容推出後,不同利益方的角力就不曾停歇過。其中最受矚目的爭議法條,即為第15條(原草案第11條) — 新聞受數位使用時之保障,以及第17條(原草案第13條)– 線上平台對於使用者上傳內容之責任。 第15條之立法背景在於,網路巨頭如Google、Facebook等公司,提供了如Google News等新聞彙整服務。Google News之運作方式,是藉由電腦演算法自動擷取新聞報導之連結、標題與簡述,提供給網路使用者。但越來越多網路使用者只看網路新聞的標題和簡述,導致實際點擊新聞連結者,越來越少。此一現象導致實際投入資源、成本,進行採訪、編輯與撰稿的新聞出版業者,得不到相應的網路流量,而侵蝕其廣告收入。反倒Google等輕鬆提供彙整服務之業者坐收其利,引起了新聞出版業者的不滿及反彈。同時,由於新聞出版業者大多時候不是其新聞內容的原始作者,導致新聞出版業者在權利歸屬的限制下,要針對Google News等業者擷取新聞標題、連結之行為進行訴訟,也有實際上的困難。 有鑑於此,第15條之修法重點,即為賦予新聞出版業者著作鄰接權,使其得以直接針對將其新聞內容作商業使用之網路業者收取費用。甚至在草案過程中,以新聞「超連結」方式者,也可能必須付費。因此第15條曾被謔稱為新聞的「超連結稅」。 然而,經網路巨頭與網路使用者們的聯手施壓,以及各界對於造成新聞資訊寒蟬效應的質疑下,第15條最終的修正條文,除了將非商業的個人使用排除外,亦將新聞超連結之方式排除於本次規範之範圍,甚至僅擷取極短內文之情形,也被排除在適用範圍。相較於最初對於Google News等服務磨刀霍霍的草案內容,最終版本顯然已向Google等網路巨頭作出重大妥協。 相對第15條的「超連結稅」,第17條則被戲稱為「上傳過濾器」(upload filter) 條款。該草案要求YouTube、Facebook 等線上平台業者,對於其使用者上傳之內容有無侵害著作權,應負起把關責任。甚至進一步在早期的草案版本中例示,平台業者應採取有效的內容辨識科技 (effective content recognition technologies) 審查使用者上傳內容。目前YouTube在內容辨識科技方面,已有具體進展。若使用者未經授權上傳附有他人著作權音樂之影片,不論有無公開,系統已能自動辨識,並將該影片下架。然而該技術取得不易,若要求所有平台皆需具備並採取類似之技術,顯然對於網路使用者之自由,以及技術未成熟之新創平台將造成重大打擊。 面對此一爭議,最終通過之版本已大幅修改,包括將內容辨識科技之相關字眼刪去,降低了強迫所有平台加裝「上傳過濾器」之疑慮,並明文排除本次指令適用於詼諧仿作、諷刺漫畫等網友們關心受害的內容。此一版本,將平台業者最主要的義務,擺在要求平台方要與各方著作權人協商,由平台方取得授權,讓作品可由其使用者上傳。例如,YouTube將須負擔成本和責任,與各大唱片公司或著作權協會協商簽約,讓各大唱片公司概括性授權YouTube之使用者,有權上傳該唱片公司之音樂。若未得到授權,則平台對於其使用者未經著作權人同意上傳作品,須負起民事責任。 然而為避免新規定成為扼殺新創平台的門檻,依據平台之年營業額與流量,不同規模的平台業者,將享有不同難易度的免責事由。例如,年營業額未達1千萬歐元,且公開服務未達三年之新創平台,只需要證明其已經盡最大的努力,爭取著作權人之授權,並做到現行著作權法所要求之通知下架 (notice/take down) 措施,即可免責。而世界級巨頭等級的影音平台,例如YouTube,則除了以上條件外,更被具體要求需證明已盡最大的努力,防止被通知下架之影片被再次上傳;此外,指令更抽象地要求YouTube等大平台,在著作權人已提供相關必要資訊之前提下,需證明自己已盡高規格工業標準 (high industry standards) 與專業水準 (professional diligence) 來確保未被授權之作品不會被公眾接觸。然而正由於充滿太多過於抽象之不確定法律概念詞彙,科技巨頭們對於通過之著作權指令,紛紛表示尚無法想像如何落實,該等抽象的義務是否仍會導致網路平台最終走向大量內容審查,仍有待觀察。 目前法案表決通過後,仍有待歐盟國家批准。若獲批准,各成員國有2年時間落實措施。歐盟各會員國將如何內國法化此次指令中眾多抽象的法律義務標準,以及法律訂立後,法院司法實務將如何認定該等抽象義務,都將更具體地影響未來網路著作權的發展。此次著作權指令點燃的燎原之火,可說現在才正要開始延燒,未來發展值得長期關注。 如果您想知道更多有關著作權或智慧財產等法規事宜,歡迎聯絡本所合夥人郭建中律師,電子郵件地址為 gkuo@winklerpartners.com 或電話 +886 (0) 2 2311 2345 分機 534。

美國音樂現代化法案對數位音樂的影響

美國音樂現代化法案對數位音樂的影響 2018年10月11日,美國總統川普簽署了《音樂現代化法案》(Music Modernization Act,MMA),該法案被譽為數位串流音樂時代的重要里程碑。 MMA法案為何如此引起關注?究其原因,乃是美國現行的音樂著作授權制度,已無法因應數位音樂產業的蓬勃發展。就讓我們一起來看看,美國數位音樂產業究竟面臨了什麼困境?MMA法案又帶來了什麼樣的影響? 一、美國音樂產業之授權制度 一首歌曲通常包含了兩種著作權,分別是音樂著作及錄音著作。在美國,欲從事音樂串流服務,須要取得音樂著作之「機械重製權」的強制授權,以及向音樂著作集管團體取得「公開表演權」之授權。此外,尚須取得錄音著作之公開傳輸權和重製權。 (一)   音樂著作之授權制度 美國將音樂著作製作成錄音物並散布的權利,稱為「機械重製權」(mechanical right),該權利受到著作權法第115條「強制授權」(compulsory license)的規範,並採取個別歌曲的授權模式。音樂著作權人將音樂著作重製於錄音物並散布於公眾後,任何人均得在符合一定條件下,取得製作及散布該音樂著作錄音物的強制授權。此一強制授權制度,係為避免音樂著作被特定人壟斷,以促進音樂的流通和文化發展。 在運作上,欲利用音樂著作之人必須先通知著作權人或著作權局,且必須就每首歌曲逐筆計算權利金。音樂著作之強制授權費率,由著作權使用報酬委員會(Copyright Royalty Board,CRB)決定,該委員會由美國國會圖書館(Library of Congress)任命的3位法官所組成,平均每5年調整授權費率和條件。 美國音樂著作之「公開表演權」(public performance right)(註:相當於我國著作權法中的公開播送權、公開演出權、公開傳輸權),大多是由The American Society of Composers, Authors and Publishers(ASCAP)和Broadcast Music Inc.(BMI)兩大音樂著作集管團體,以概括授權的方式,協助權利人及利用人雙方,解決大量授權及收取權利金的問題。 集管團體依據利用人不同的利用型態,提供概括授權、按節目授權、按片段授權等多元的授權方式。授權費率之訂定,由各集管團體與利用人自行協議,但須受美國司法部門「同意判決」(Consent Decree)之監督與拘束。如發生費率爭議時,由美國聯邦地方法院紐約南區分院的「費率法庭」(rate court)決定合理授權金額。 (二)   錄音著作之授權制度 美國數位音樂的錄音著作,可區分為互動式服務(interactive service)與非互動式服務(noninteractive service)。前者是指閱聽人能夠自由選擇想要的歌曲,後者則否。現行數位串流服務業者中的Spotify即屬於互動式服務。互動式服務的授權制度,採取自由授權方式,並由利用人與錄音著作權人自行協議授權金。 二、美國數位音樂產業的困境 隨著網際網路的發展和數位行動裝置的普及,音樂產業的商業模式已由過去的實體銷售,轉變為數位線上串流服務, Spotify、Apple Music等數位音樂平台業者紛紛崛起。 然而,數位音樂中同一首歌曲可能會發行不同的錄音版本,且涉及大量歌曲的發行,以及不同的音樂服務平台,機械重製權採取單一歌曲授權的模式,無法因應數位科技的快速競爭。加上音樂著作授權欠缺公開透明的資料庫,音樂著作又經常發生權利移轉的情形,導致數位音樂平台業者難以追蹤著作權人,大幅增加了獲得音樂授權的時間和成本。上述問題,導致數位音樂平台業者經常因為授權問題而被起訴。 另外,不同於音樂著作之公開表演權的費率制定方式,機械重製權的法定授權費率,是依照法律所規定的政策性導向要件加以衡量,無法反映公平市場價值。雖然法定授權費率每5年由CRB法官進行調整,然而自2006年以來,該費率始終維持在每首歌曲9.1美分,或每分鐘1.75美分的價格,使得著作權人無法獲得公平合理的權利金。 如何改善數位音樂產業的著作權授權困境,並使得音樂著作人獲得相對應的報酬,正是MMA法案希望解決的問題。 三、MMA法案重點介紹 MMA是針對數位時代的音樂著作及錄音著作所頒布的法案,其本質上包含了三項法案,包括:音樂現代化法案(Music Modernization Act,MMA)、CLASSICS法案(Compensating Legacy Artists for their Songs, Service, and [...]

劇名的保護 (下)

上篇裡,作者研究台灣智慧財產相關法規提供的保護,但是如果劇名沒有商標註冊,還可以享有怎麼樣的保護? 如果一個劇名沒有註冊為商標,是否仍有機會成為商標法保護之標的? 商標法第30條第1項第11款明文規定商標「相同或近似於他人著名商標或標章,有致相關公眾混淆誤認之虞,或有減損著名商標或標章之識別性或信譽之虞者」,不得註冊。又,根據智慧局發布的「商標法第30條第1項第11款著名商標保護審查基準」第2.1.2點所示,該條文前段所稱的著名商標「應包括註冊及未註冊之著名商標,換言之,即使據爭商標為未註冊的著名商標,仍可成為第30條第1項第11款規定保護之客體。」因而,國內外知名影劇名稱若沒有在台灣註冊為商標,卻能證明它在台灣著名,是否可以主張為著名商標而受商標法保護? 早期我國商標審查實務,包含智慧局與行政法院多認為,縱使某一電影或電視劇相當知名,若其劇名未註冊為商標,仍應提出劇名使用在周邊商品或服務的證據,不能單純以高票房或高收視率為理由,用影視圈的知名度推導出該劇名也是著名商標。換言之,未註冊為商標之劇名,如果沒有販賣周邊商品、將觸角延伸到節目播送以外的商品或服務,那無論一齣電視劇多麼家喻戶曉,在過去都無法以「著名戲劇名稱」直接被認定為著名商標。 開啟台灣韓流新紀元的經典韓劇《大長今》,即為前述商標爭議類型的經典案例。2004年,台灣的第三人唐姓業者,在《大長今》於台灣首播的三個月後,即以「大長今」申請商標註冊,指定使用在中藥材、清潔用品、膳食、蜂蜜、人參茶、藥膳零售、美容服務……等,橫跨第3、5、29、30、32、35、44類之商品或服務。舉其中上訴至最高行政法院者為例:唐姓業者之「大長今」商標指定使用在35類的藥膳零售等多項服務提出申請,首先被智慧局以舊商標法第23條第1項第12款[1]相同於著名商標「大長今」且有致公眾混淆誤認之虞核駁,經歷訴願駁回、上訴後原處分撤銷、再審查又核駁、訴願又駁回、向智慧財產法院上訴後駁回、到2011年最高行政法院亦駁回其上訴,案件定讞。 唐姓業者被核駁之諸多「大長今」案件中,台北高等行政法院[2]和智慧財產法院[3]相關判決皆認為,判斷「大長今」是否為著名商標,並非單純看該劇在台灣的知名度而定,應該以「大長今」是否作為商標使用在具體商品或服務的證據為斷。例如智慧財產法院99年度行商訴字第232號判決就指出:「『大長今』3字起初雖作為戲劇節目名稱使用,惟由於備受韓國與我國的觀眾歡迎,韓國MBC電視台及我國八大電視台、華亞國際傳播股份有限公司均將據以核駁商標圖樣中『大長今』之韓文及漢字廣泛使用於眾多周邊商品,並積極促銷,藉此吸引喜愛『大長今』韓劇的消費者樂於購買。」由文中「起初雖作為戲劇節目名稱使用」一句,可推知法院原先並不認為知名劇名本身即可認定為著名商標,而是加上「廣泛使用於眾多周邊商品」這個條件才予以認可。 從判決結果看來,若非當事人檢附了諸多販售養身酒、玄米飲品、人蔘米、醬油、水餃、圍裙、裝飾品的網頁資料和商品型錄,證明早在系爭商標申請日之前,「大長今」的韓文與漢字早已基於行銷之目的作為商標廣泛使用,該知名韓劇「大長今」亦無被認定為著名商標之可能。現在真正的問題在於,如果權利人尚未開始將劇名使用於周邊商品或服務上,其劇名是否依然可以受到商標法的保護? 近年來隨著影劇創作的蓬勃發展、國際市場的密切交流,商標主管機關也開始認知到影視工業背後的巨大商機,並逐漸正視劇名對於賣座電影和當紅劇集的重要性。一部電影或劇集的誕生,從發想、製作、行銷到取得成功,從沒沒無聞到廣受歡迎的一系列過程,背後是多少人力、物力、財力等資源的交融與合作;一旦票房開出紅盤、取得極高的收視率或點擊率,透過媒體的推波助瀾而在一夕之間人盡皆知,其劇名非常容易遭致他人搶註商標,無聲無息間就被侵蝕了累積多時的智力與勞動成果,讓搶註人輕易坐收漁翁之利。 為了防堵以上情況,擴大保護著名劇名的相關權益,智慧局2008年12月31日發布的「商標識別性審查基準」第4.7點明文指出,「流行或廣受歡迎的書籍、影片、戲劇等作品,常隨著作的散布而廣為人知,尤其在今日商業模式的運作下,廣受歡迎的書籍、戲劇常被改編為電影,賣座的電影常發行各種周邊商品,若作品名稱經大量使用,在消費者心中產生鮮明的印象,而有指示來源的功能,則具有識別性,著作權人或得其同意之人,得以之申請商標註冊。非著作權人或得其同意之人申請商標註冊,可能使消費者產生來源的混淆或減損其識別性,應不得註冊(現行商標法第30條第1項第11款)。」此一規定後來也成為智慧局審查相關案件的最大準則。換言之,智慧局並未採納過去「大長今」一案的判決結論,即需要「廣泛使用於眾多周邊商品」才能證明知名劇名為著名商標,而是認為單純的劇名,只要具有廣泛知名度,本身就足以成為著名商標。就算權利人沒有及時幫劇名註冊商標,依然有機會受到商標法之保障。 2011年,華碩電腦曾以「Dark Knight」申請商標註冊[4],指定使用於第9類的網路設備相關商品;與漫威(Marvel Comics)齊名的美國漫畫界巨頭DC漫畫公司(DC Comics),以未在台灣註冊的「The Dark Knight」、「黑暗騎士」作為據爭商標,向智慧局提出異議,認華碩電腦之「Dark Knight」近似於其著名商標,有致公眾混淆誤認之虞,違反商標法第30條第1項第11款之規定。DC漫畫公司(DC Comics)透過「The Dark Knight」在其他國家的商標申請註冊列表、《黑暗騎士》電影於世界各國及台灣上映之相關媒體新聞、有線電視播放、影音娛樂光碟發行、票房排行相關報導、周邊商品之網路行銷廣告、商品照片等證據,智慧局認為「堪認據爭『The Dark Knight』商標於系爭商標100年7月12日申請註冊日前,於電影、漫畫書及其周邊商品,已為相關事業及消費者熟悉,且已達著名程度。」[5]嗣後華碩電腦的系爭商標即被撤銷。 電影要登上國際舞台比較容易,但由於線上收看影集的習慣日漸普及,建立跨國知名度的電視劇也所在多有。以1910年代約克郡莊園為背景的英國古裝劇《唐頓莊園》(Downton Abbey),細膩刻劃英式大宅門中貴族與僕人的日常生活,2010年播出後在全球引起熱潮,至今甚至拍了六季。2013年,台灣的蘇姓業者以「唐頓莊園Downton Abbey」申請商標註冊[6],指定使用於第33類之酒精飲料相關商品;英商嘉年華影視公司向智慧局提出異議,並以未在台灣註冊的「Downton」、「Downton Abbey」和「唐頓莊園」作為據爭商標,主張系爭商標違反商標法第30條第1項第11、12款等規定。關於據爭商標是否為「著名商標」,智慧局認為透過異議人檢附之資料,「堪認據爭『Downton Abbey』、『唐頓莊園』商標於系爭商標102年11月6日申請註冊前,於電視節目製作及播送等相關商品或服務已因其於電視、報紙等媒體長期且廣泛的報導及播放,並有眾多我國網友於網路部格落及留言板討論,而為我國大多數的消費者所熟知之著名商標。」[7]嗣後蘇姓業者的系爭商標即被撤銷、訴願遭駁回,向智慧財產法院提起訴訟後亦敗訴[8]。 就台灣電視劇部分,《命中注定我愛你》、《我可能不會愛你》等大受歡迎的劇集之劇名,也曾在2014年被第三人中華網龍申請註冊為商標[9],指定使用在第9類商品和第41類服務,但全數遭智慧局以違反商標法第30條第1項第11款之規定主動予以核駁。在智慧局發布的核駁書中,盡皆引用前述「商標識別性審查基準」第4.7點為理由,認定它們是「流行或廣受歡迎的戲劇」,並且輔以收視率、網路人氣、海外版權銷量、關鍵字搜索熱度、金鐘獎獲獎情形等因素綜合考量,認為「命中注定我愛你」、「我可能不會愛你」等商標的識別性及知名度已因戲劇之廣受歡迎,已為相關事業或消費者所普遍認知而為著名商標。 由以上諸多案例可知,隨著時間的進展,以及電影電視業的蓬勃發展,智慧局已認可知名影劇之劇名足以成為著名商標,就算權利人沒有以劇名在我國註冊商標、或缺乏販賣周邊商品的證據,審查機關仍會以該知名劇名作為著名商標而主動保護,傾向於核駁或撤銷搶註的商標。 儘管知名劇名很有可能被認定為著名商標,但對於手握眾多熱門影集的傳媒巨擘來說,總是想及早取得權利,事先防範有心人士的覬覦,免去日後捲入爭議糾紛的繁瑣與徒勞。 擁有蜘蛛人、鋼鐵人、X戰警、美國隊長等知名電影系列的漫威娛樂,正是保護自家劇名權益的翹楚。以《復仇者聯盟》這部全球影史票房前五名的電影為例,台灣上映時間為2012年4月25日,但漫威早在2010年8月31日就把英文片名「AVENGERS」在我國申請註冊為商標,而且除了傳統上影劇節目會指定的第9和41類商品/服務以外,還指定使用在第16(漫畫書)、25(服裝)、28(玩具)類等商品;2014年7月2日,距離系列第一集在台上映二年有餘,漫威又再度為相同的「AVENGERS」商標申請了多類新商品[10],分別是第3(保養品)、14(鐘錶)、18(包袋皮件)、20(擺飾品)、21(容器)、24(布巾)、29(乳製品)、30(穀製品)、32(飲料)等類別。 漫威另一部於2016年10月25日在台上映的《奇異博士》,則是早在2015年6月12日就以英文片名「DOCTOR STRANGE」提出申請,且同樣指定使用在第9、16、25、28、41等商品/服務,與「AVENGERS」在2010年的首次申請如出一轍。同年稍早推出的另一部電影《惡棍英雄:死侍》,片中包含大量的暴力、髒話和裸體,內容也極具顛覆性,與漫威過去的超級英雄形象大相逕庭,改編電影本來完全不被看好;但漫威可沒因此忘記要申請商標,早在上映半年前的2015年8月7日,就以英文片名「DEADPOOL」[11]提出申請,且同樣依循前面介紹的模式,指定使用在第9、16、25、28、41等商品/服務,還另外多加了一個第18類(包袋皮件)商品。進一步查詢這幾年推出的《蟻人》、《鋼鐵人》、《雷神索爾》等劇名之規劃,首次申請也都不脫這幾個類別,推測應該是漫威根據多年的國際市場經驗,整理出最常販售的商品/服務,之後若有需求才會像「AVENGERS」一樣慢慢擴充。 看完電影公司的策略,當然也要談談電視劇的部分。以自製節目而聞名的HBO聯播網為例,過去雖然也有為旗下的著名影集《諾曼第大空降》、《慾望城市》等劇名在我國申請商標註冊,但都是已經播出很長一段時間後才出手。2015年之後,單純從商標佈局來看,HBO經營台灣市場的態度轉趨積極:從當年6月播出的《好球天團》至今,包括《唱片啟示錄》、《墮落街傳奇》、《魯蛇日記》、《閨蜜向前衝》、《離婚歐買尬》等,已經有八部影集都是在台灣首播日前就用英文劇名提出申請,絕大部分都指定使用在第9跟41類傳統的影音商品/服務。 《冰與火之歌:權力遊戲》似乎是個突出的例外。這部以中世紀史詩奇幻為題材的影集,由於製作精良、劇情揪心,2011年開播以來堪稱全球最熱門影集。本劇不僅深受盜版商與爆雷駭客的青睞,對HBO本身來說也是呵護備至的掌上明珠。早在全球首播日的一年多前,他們就用英文劇名「GAME OF THRONES」[12]在我國提出申請,除了第9跟41類之外,還指定使用在第16(印刷品)、18(包袋皮件)、20(飾品)、21(容器)、25(服裝)、28(玩具)類等商品。 另外值得一提的有兩點:第一,HBO罕見地將本劇的「集名」提出申請──第一季第一集名稱「WINTER IS COMING」(凜冬將至)──在2016年獲得註冊,指定使用在第21(容器)、25(服裝)類商品,代表如果「集名」的識別性夠強,也有機會獲得核准;第二,HBO在今(2017)年也將本劇的中文翻譯劇名「權力的遊戲」[13]提交申請,雖然目前尚在審查階段,但這是該公司繼「慾望城市」之後時隔七年首次做出同一決定,或許表示他們很有信心中文使用者能夠認知「權力的遊戲」就是在指本劇。 結論 綜上所述,劇名若具備識別性,當然可以註冊為商標。然尚未註冊為商標的劇名是否亦受保護,從本文梳理「大長今案」可知,早期光是戲劇本身的高知名度並不足夠,還要求實際使用在周邊商品或服務的證明,主管機關才會予以保護。 爾後從「Dark Knight」、「唐頓莊園Downton Abbey」等異議案,以及「命中注定我愛你」、「我可能不會愛你」等核駁案也可看出,近年來經過觀念的轉變,智慧局已逐漸將知名的劇名直接認定為著名商標來保護,往往會主動核駁或撤銷搶註的商標。這種傾向更進一步在2008年後化為原則明文規定在前述審查基準第4.7點當中,而法院後續判決也認同此一趨勢。然而對於擁有許多劇名的媒體集團來說,坐等主管機關認定或許還不夠,若想更進一步架起劇名相關權利的保護網,則可以參考漫威和HBO的經營策略,積極為手中的中英文劇名申請相關商品或服務的商標註冊。筆者更建議,在決定劇名後欲加以使用前,亦應一併進行商標查詢,了解可能的障礙並避免不必要的糾紛。 欲知更多相關資訊,請關注後續文章。如果您想知道更多有關商標或智慧財產等法規事宜,歡迎聯絡本所合夥人譚璧德,電子郵件地址為 pdernbach@winklerpartners.com 或資深顧問顏嘉利 jasonyan@winklerpartners.com@winklerpartners.com。 本文章由顏嘉利及李杰翰共同撰述。 [1] 相當於現行商標法第30條第1項第11款對著名商標的保護 [2] 95年訴字第429、430、431、472、474、475、539、540號判決;96年訴字第3705號判決。 [3] 99年行商訴字第232號判決;100年行商訴字第2號判決。 [...]

劇名的保護 (上)

本所資深法務專員顏嘉利研究,台灣智慧財產相關法規提供怎麼樣的保護給受歡迎的電影與電視戲劇。 劇名受著作權法保護嗎? 劇名,因為是戲劇節目的名稱,一旦涉及爭議,人們多會覺得和戲劇創作有關,而認為它是著作權法的保護對象。誠然,依照著作權法第5條第1項第3款規定,「戲劇」確實被納入「著作」的範疇。這邊的「戲劇」是指由演員透過身體動作的詮釋、將特定劇情表演出來的「著作」。也就是說,著作權法所保護的「戲劇」,是指戲劇內容本身。然而單純「劇名」的定位如何,在著作權法和相關判決上卻付諸闕如。 著作權法所保護的「著作」,依據該法第3條第1項第1款規定,係指「屬於文學、科學、藝術或其他學術範圍之創作」。除此之外,此著作還必須具有「原創性」──亦即「原始性」(獨立完成非抄襲)及「創作性」(相當程度的精神作用)兩個內涵──已成為學說及實務普遍承認的通說。例如同法第9條第1項第3款規定,「標語」不得為著作權之標的,背後理由即是標語太過簡短,像是「安全第一」、「請勿穿越」等,字數少到難以表達個人思想、精神、感情之獨特,低於「創作性」的最低標準,因而直接列在第9條「不得為著作權之標的」而不予保護。 另外還有許多沒列在第9條、但也因創作性太低而不保護的例子。例如經濟部智慧財產局於2010年發布的一個解釋令函[1]指出,「書名……屬單句或短句,與本法要求之保護要件不符,不受本法保護。」此處的保護要件即是指「創作性」。雖然令函中沒有探討戲劇名稱,但「劇名」與書名同為作品的名稱,通常過於簡短而難以體現作者的創作性,同理可知當然亦非著作權法要保護的對象。 那劇名有沒有可能受到公平交易法的保護呢? 現行公平交易法第22條第1項規定,事業就其營業所提供之商品或服務,不得有下列行為:「以著名之……商標……或其他顯示他人商品之表徵,於同一或類似之商品,為相同或近似之使用,致與他人商品混淆,或販賣、運送、輸出或輸入使用該項表徵之商品者。」著名案例發生在二十多年前,X公司因發行《腦筋急轉彎》系列書籍暢銷一時,引發對手Y公司仿效出版《新腦筋急轉彎》。公平交易委員會對本案的研析意見[2]認為,「腦筋急轉彎」一詞尚未成為該商品本身習慣上所通用之名稱(同條第3項第1款參照),二者除在名稱上類似外,皆採用幽默漫畫問答集的格式,以及前頁為問題、後頁為答案的編輯形式,綜合觀察下容易使人誤認二者有系列關聯。故從書名、編排、格式等整體而言,易令人誤認二者有續集、系列關聯,而產生商品混淆之情形,加之X公司的《腦筋急轉彎》一書仍具有獨特性,因而受公平交易法保護,最後認定Y公司所出版之《新腦筋急轉彎》有當時公平交易法第20條第1項(即現行公平交易法第22條第1項)之違反。 另外,若為「管理學」、「材料工程學」等學科內的通用名詞,一般人提及時並不會誤以為某人專有這門學問,因此不適用本條規定。例如作者A著有一本書叫《行政法總論》,另一位作者B的書叫作《行政法新論》,從書名可知兩者均為講解行政法的法學教科書,因作者與內容皆不同,不致引起混淆誤認,亦不應讓A獨享該書名而加以過度保護。 劇名的保護類似於書名,但歷年來我國並未出現「攀附劇名」而涉及公平交易法的案例。故本文在此舉一較新的中國案件為例,與台灣情形對照,讀者可略知一二。 中國動畫片《汽車人總動員》在2015年上映之初,就被指責有多處抄襲迪士尼的《賽車總動員》(Cars,台灣譯名為《汽車總動員》)。在鋪天蓋地的罵聲中,迪士尼一狀告上法院,導演則堅持自己「只是學習、不是抄襲」,還反嗆批評者為「新時代的漢奸」。2016年判決出爐,就著作權侵權部分,法院認為雙方角色造型構成「實質近似」;就不正當競爭部分,法院雖認可迪士尼的《賽車總動員》較為知名,但與被告的《汽車人總動員》仍有區別,應不至於導致公眾混淆;法院認為真正會使人誤認之處在於,被告的宣傳海報中皆以輪胎圖案遮擋「人」字,視覺效果上直接變成「汽車◎總動員」,與原告的片名僅一字之差,屬於不正當競爭行為,違反中國「反不正當競爭法」第五條規定(相當於我國「公平交易法」)。 若非在海報上刻意遮擋片名的小動作,以及角色造型構成「實質近似」,單就原告的知名度和雙方的原始片名而言,中國法院一般對違反「反不正當競爭法」之案例實不易成立。回頭來看,若台灣發生類似前述「攀附劇名」的案件,依「腦筋急轉彎」一案之相同法理,確可以公平交易法第22條第1項主張保護。然而,公平交易法還是力有未逮,因為《新腦筋急轉彎》除了書名近似的問題,還有「同為幽默漫畫問答之主題」、「前後頁分別為問與答的相仿開本形式」等額外的條件,才在整體綜合觀察下成立。由此可知,若只有劇名相似而欠缺其他條件,要得到公平交易法的保護絕非易事。尤其我國依公平交易法第22條第1項成立之案件極少,加之要證明「著名」,更是難上加難。 劇名能成為商標法之標的而受商標法保護嗎? 任何劇名當然皆可申請商標註冊尋求商標法的保護。然而,商標之註冊首重識別性,如果劇名只是作品內容的簡短說明或描述,因為無法使相關消費者認識為指示單一商品來源,會有商標法第29條第1項不具識別性之情形而不得註冊。智慧局發布的「商標識別性審查基準」第4.7點指出,「以常用的書籍、雜誌、影片或電視、廣播節目內容的說明文字,作為商標指定使用於該等商品,給予消費者的印象為內容的說明,且其他作者亦有使用相同或相似說明文字作為書名或雜誌名稱的需要,不宜由一人取得註冊。」 曾有核駁案例為「空間大改造」,其指定使用於雜誌、書籍等商品,給予消費者的印象為雜誌、書籍之主題或其內容的說明,而非具有識別性的商標。美國也曾發生一著名案例:專門為學齡前兒童設計教材的出版社Brainy Baby,2009年將旗下一個教學影片名稱「LAUGH & LEARN」[3]申請商標註冊,指定使用於「提升與發展嬰幼兒創意和智力的一系列真人與動畫教學錄影帶、錄音帶及數位影音光碟」。此商標後來在2011年被玩具大廠美泰兒(Mattel)提起撤銷,主張「LAUGH & LEARN」這個名稱純粹是對該錄影帶內容的描述,欠缺識別性而不得註冊為商標。簡言之,劇名欠缺識別性,則不應受到商標法保護,因讓其為一人專用,對他人顯失公平。同理,若劇名具備商標識別性,當然可以註冊成為商標而受商標法之保護。 欲知更多相關資訊,請閱讀第二篇文章。如果您想知道更多有關商標或智慧財產等法規事宜,歡迎聯絡本所合夥人譚璧德,電子郵件地址為 pdernbach@winklerpartners.com 或法務專員顏嘉利 jasonyan@winklerpartners.com@winklerpartners.com。 本文章由顏嘉利及李杰翰共同撰述。 [1] 智著字第09900043210號 [2] 公平會81年8月5日第44次委員會議討論案 [3] 美國商標序列號(US Serial Number) 77663465

譚璧德評論成人影片在台灣之著作權保護

《Asia IP》日前針對台灣智慧財產法院一指標性案件發表文章分析探討。在該案件之裁判中,智財法院將台灣著作權保護範圍延伸至成人影片。博仲法律事務所合夥律師譚璧德在該篇文章中就智財法院之裁判公告,以及台灣未來對於成人影片著作權遭侵害之民事損害賠償可能性予以評論。

美判決著作物第一次銷售原則適用於境外合法著作物

著作物的第一次銷售原則(First Sale Doctrine,又稱「權利耗盡原則」)對於在境外合法的著作物亦有適用,美國最高法院在2013年3月19日Kirtsaeng v. John Wiley & Sons一案中作出前開見解。 該案背景為原告即被上訴人John Wiley & Sons為一出版商,主張被告即上訴人Kirtsaeng為一泰國學生,其要求住在泰國的家人及朋友在泰國的書店,以較美國書店為低的價格購買由原告在泰國合法授權的一本英文版數學教科書,並有出售牟利之行為。原告主張「第一次銷售原則」僅對於美國境內的產品有所適用,以阻止消費者購買該出版品較便宜的合法海外版本。 地方法院與上訴巡迴法院皆判決原告勝訴;但最高法院認定如果買入在國外印製的合法書籍後,即使在沒有權利人的同意下再為轉賣,亦無侵害著作權人之權利。該判決即指出著作權第一次銷售原則(First Sale Doctrine),亦適用在境外之合法著作物上。

 

月份